• Bem-vindo ao Your Souls - A sua Alma , O seu ser....
 

Deus e a vida eterna

Iniciado por Fleite, Maio 05, 2016, 09:49:58

Tópico anterior - Tópico seguinte

0 Membros e 1 Visitante estão a ver este tópico.

Incertus

aquele que fez os demónios a quem você presta vassalagem...  ::)

onetruth

Citação de: Incertus em Maio 10, 2016, 08:33:13
CitaçãoAinda não me explicaram a razão da utilização da segunda pessoa no plural. Alguém sabe?

sim...  :)

erros de tradução e outras coisas do género...  ;) ...eu poderia tentar explicar-lhe, mas dificilmente conseguiria fazer melhor do que o seguinte senhor já fez...

Citação
A PLURALIDADE DE DEUS?

Pelo fato de a Bíblia não apresentar Deus como sendo uma essência e três hipóstases os trinitarianos buscam, dentro da Bíblia, tudo o que for possível para tentar provar alguma pluralidade de pessoas na deidade, e o fazem já com o primeiro versículo da Bíblia: "No princípio criou Deus". "Deus" nas escrituras hebraicas é אֱלֹהִים "Elohim" que é a forma plural de Eloah, essa última é mais comum nos livros poéticos, especialmente o de Jó.

Os dicionários trazem a tradução de Elohim como significando Deus ou deuses, e, em uma tradução etimológica significa "poderes", "governantes" ou "forças". O contexto e os sinais linguísticos determinam o entendimento correto, já que "elohim" é uma palavra polissêmica1. Na questão contextual histórico-teológico tem-se bastante elementos para entendermos a palavra quando aplicada ao Deus de Israel como sendo um único ser e não uma pluralidade de seres.

A primeira implicação de se entender Elohim como uma pluralidade de seres ao aplicarmos essa palavra ao Eterno Deus seria admitir sua tradução como "deuses", no entanto, essa tradução não revelaria um deus único, mas vários deuses. Admitir isso dentro de uma fé monoteísta seria cair em politeísmo.

A ideia de "deuses" para Elohim é negada pelo critério linguístico quando essa palavra se refere ao Deus de Israel, pois aparece mais de 2.000 vezes e somente em quatro delas o termo que acompanha está também no plural. Todas as outras milhares de vezes os verbos, os pronomes e os adjetivos estão no singular. Inclusive em Gn. 1.1 בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים (Breshit bará Elohim). "Bará" (בָּרָא) é o verbo CRIAR e está na 3ª pessoa do singular, CRIOU.

No que tange à questão teológica vemos a afirmação que o Elohim que fez o céu e a terra é Yahweh, isto pode ser visto em Gn. 2.4 בְּיֹום עֲשֹׂות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם "no dia em que Yahweh Elohim fez a terra e os céus", mas uma vez aplicado o verbo singular "FEZ" confirmando o entendimento que Yahweh é um e não mais que isto. O Universo criado por um único ente é atestado também no Novo Testamento e isso pode ser lido em Ef. 3.9 "... Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo". Tal constatação é sustentada também pelo texto áureo do monoteísmo bíblico. Dt. 6.4 "Ouve, Israel, Yahweh nosso Elohim, Yahweh é UM". Aqui não lemos que Yahweh é "um dos nossos Elohim", mas o "nosso Elohim". Algumas Bíblias traduzem por "único Senhor", mas no original está simplesmente "יְהוָה אֶחָד" (Yahweh echad). אֶחָד (echad) é a palavra hebraica para o cardinal UM. Que a palavra Elohim aplicada ao Deus Eterno tem sentido singular é também confirmada em Gn. 35.11 וַיֹּאמֶר לֹו אֱלֹהִים אֲנִי אֵל שַׁדַּי (vayyo'mer lo 'elohiym 'aniy 'êl shadday) "E disse Elohim: Eu sou El Todo-Poderoso". Este verso mostra que Elohim (um plural) tem significado de EL (um singular) quando se refere ao Altíssimo.

O Prof. Isaías Lobão cita o também professor Klaas Runia, do Seminário Teológico Reformado Holandês, informando que ele "crê que Gn 1:26, indique a Trindade. A fórmula plural de Gn 1:26, possui caráter trinitário; trata-se, segundo ele, não de um plural majestático, como alguns querem, ou de um plural deliberativo, como outros interpretam, visto que isto era totalmente desconhecido dos hebreus.", mas ambos parecem desconsiderar que os hebreus faziam outros usos dessa mesma palavra e aplicava, também, palavras pluralizadas em outras situações, o que termina por impedir a dedução de trindade nesse substantivo em Gn. 1.1, ou em qualquer outra ocorrência. O termo no plural é usado tanto para referir-se a vários deuses de uma só vez: Gn. 31.30; como a um deus pagão de forma individual: Em I Sm. 5.7b, Dagom é chamado de elohim, já em Jz. 11.24 o elohim é Quemós. Em I Rs. 18.24 Baal é um elohim individual concorrente de Yahweh. A palavra elohim também foi usada para referir-se aos anjos Sl. 8.5 ARA (cf Hb.2.7), e para referir-se a homens, Sl. 82.1,6. O próprio Moisés recebeu de Deus a identidade de Elohim para atuar no Egito. Ex. 4.16; 7.1.

Leiamos, por exemplo, I Sm. 2.25 "Pecando homem contra homem, os juízes o julgarão; pecando, porém, o homem contra Yahweh, quem rogará por ele? ...", a expressão "juízes" é tradução da palavra "elohim", tanto que há bíblias, como, por exemplo, a Bíblia de Jerusalém que prefere traduzir "Se um homem comete uma falta contra outro homem, Deus o julgará; mas se pecar contra Iahweh, quem intercederá por ele?...". O simples fato da palavra poder ser traduzida por "juizes" e por "Deus" mostra que não há qualquer implicitude de pluralidade na deidade por causa da palavra em si, pois os juízes eram representantes de Deus e não ELE próprio, e cada juiz não era mais de uma pessoa, de modo que aplicar ou subentender algum "caráter trinitário" em elohim é plenamente arbitrário, pois nenhum juiz de Israel era componente de uma trindade de seres.

A ideia de que haja alguma pluralidade em Elohim só nasceu depois da tentativa de deificação do Filho de Deus, nos primeiro séculos da era cristã. Tal conceito na palavra Elohim não é expressa dentro da Bíblia. Se houvesse alguma caráter plural nela, quando aplicada ao único e supremo ser, então, os escritores sagrados não a aplicaria a outros deuses (I Sm. 5.7b), a anjos (Sl. 8.4,5 com Hb. 2.6,7), demônios ( Dt. 32.17) e até mesmo homens (Ex.4.16; I Sm. 2.25), que sabemos não serem seres pluralizados ou coletivos.

Outro detalhe muitíssimo importante sobre como devemos entender a palavra אֱלֹהִים "elohim" dentro da Bíblia nos é dada pelos tradutores da Septuaginta e os Escritores Sagrados do Novo Testamento, pois ambos traduziram a palavra "elohim", que é uma palavra plural, não pelo seu equivalente imediato, o plural grego θεοὶ (theoi), mas pelo singular θεός (theos), mostrando que o caráter da palavra quando é associado a um único ser ou ente não é plural ou de pluralidade, mas singular.

Embora já se tenha mostrado aqui que a palavra "elohim" não é usada como termo exclusivo designativo do Eterno e Verdadeiro, o que por si só já eliminaria o requerimento de insinuação de composição plural na palavra quando aplicada a um único ente ou ser, alguns buscam em Gn. 1.26, Gn. 3.22, Gn. 11.7 e Is. 6.8, provas de que Elohim quer realmente denotar um pluralidade de pessoas na Deidade pelo fato de nesses versos constar o verbo ou pronome também no plural. Mas, vale a pena lembrar que apenas 4 (quatro) ocorrências em mais de 2000 (duas mil) aparições dessa palavra surgem esses raros plurais, há quem ache 10 (dez) plurais, mas destes 6 (seis) não teriam sido vertidos para nossa língua. Nesse ponto as opções são; verificar se existe ocorrências similares aplicadas a outras pessoas e se buscar entender contextualmente essas ocorrências ou achar que a exceção dita à regra e passarmos a admitir que esses raros plurais devem ser estendidos para todas as outras 2000 ocorrências da palavra sem plural.

Atentemos, então, para os versículos requeridos e comparemos com outros onde expressões semelhantes aparecem e busquemos perceber, de forma contextual, o que eles significam.

Is. 6.8 "Depois disto ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? ...", compare a Ed. 4.18 "A carta que nos enviastes foi explicitamente lida diante de mim." Veja que se aquela construção de Is. 6.8 indicar que Adonai é mais de UM Elohim, por causa do "nós", então, Artaxerxes é, também, por trato de uniformidade, mais de UM homem.

Ainda temos, por exemplo, Gn. 3.22, 24 "Então disse Yahweh Deus: Eis que o homem é como um de nós, sabendo o bem e o mal; ora, para que não estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma e viva eternamente ... E havendo lançado fora o homem, pôs querubins ao oriente do jardim do Éden, e uma espada inflamada que andava ao redor, para guardar o caminho da árvore da vida." Compare com Ed. 7.21, 24 "E por mim mesmo, o rei Artaxerxes, se decreta a todos os tesoureiros que estão dalém do rio que tudo quanto vos pedir o sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus dos céus, prontamente se faça ... Também vos fazemos saber acerca de todos os sacerdotes e levitas, cantores, porteiros, servidores do templo e ministros desta casa de Deus, que não será lícito impor-lhes, nem tributo, nem contribuição, nem renda.". Veja que mesmo dizendo "um de nós" em Gn. 3, mais à frente, na mesma narrativa, encontramos "pôs" ao invés de "puseram", analogamente em Esdras há expressão semelhante, mostrando que essa não é uma construção de indicativo de pluralidade em um único ser, como se costuma requerer. O rei Artaxerxes disse "E por mim mesmo ... vos fazemos", no entanto, ele não era mais de UM homem.

A próxima é o bem citado Gn. 1.26 "E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra. E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou." E vejamos como Daniel se expressa em Dn. 2.36 "Este é o sonho; também a sua interpretação diremos na presença do rei." Veja que o uso do verbo "diremos" por parte de Daniel não implica, nem indica que Daniel fosse mais de UM homem ou que fosse dizer o sonho ao rei como em um dueto, trio ou coral com alguém. Assim tanto Gn. 1.26 como Dn. 2.36 não mostram qualquer pluralidade do ente falante quando usou o plural em suas expressões.

Quando falamos de nós mesmos, podemos usar intercambialmente o "eu" e o "nós", e essa forma de expressão não é estranha à Bíblia. Quando uma pessoa fala de alguém que usou esse tipo de interlocução não dirá "vocês disseram algo", mas "você disse algo", nem pensará que esse alguém é uma pluralidade, pois não haverá dúvida de se tratar de apenas de UM ser ou ente; seja Deus ou homem. Isto se vê provado nessas passagens listadas. E a Bíblia está repleta de, literalmente, milhares de ocorrências com reconhecimento de que o uso de Elohim, aplicado ao Eterno e Verdadeiro indica sempre Um, Único e Um Só e não um ser plural e nos sugere a necessidade de colocarmos esse verso de Gn. 1.26 sob perspectiva.

Apenas para complementar o que está sendo dito leiamos ainda I Sm. 4.5-8 "E sucedeu que, vindo a arca da aliança de Yahweh ao arraial, todo o Israel gritou com grande júbilo, até que a terra estremeceu. 6 E os filisteus, ouvindo a voz de júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então souberam que a arca do Yahweh era vinda ao arraial. Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes. Ai de nós! Quem nos livrará da mão desses grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com todas as pragas junto ao deserto". Note-se aqui que quem via pluralidade no Elohim de Israel eram os pagãos politeístas filisteus:s "Estes são os deuses que feriram aos egípcios", e nunca, em nenhum momento, o próprio povo de Elohim O entendia como um ser plural.

"O doutor William Smith da Universidade de Londres, um século atrás, foi descrito como o 'mais eminente lexicógrafo do mundo de língua Inglesa'. A seguinte afirmação encontra-se no Dicionário Bíblico que o doutor Smith editou: "A forma plural Elohim tem dado origem à muita discussão. A ideia fantasiosa de que refere-se à trindade de pessoas na Divindade, dificilmente encontra agora algum partidário entre eruditos. Ou é o que os gramáticos chamam "plural de majestade" ou então denota a plenitude da força divina, a soma de poderes revelados por Deus"2.

Lembremos ainda que a Bíblia diz em I Jo. 4.24 "Deus é Espírito". Se a palavra "Deus" abarcasse um pluralidade de pessoas em Deus, então o Pai é Espírito; o Filho é Espírito Vivificante e o Espírito Santo também é Espírito, desse modo precisaríamos esperar que a Bíblia nos dissesse "Deus 'é' EspíritoS" ou "Deus são Espíritos".

_______________________

1 Polissemia é o nome dada a propriedade que uma palavra possui de apresentar mais de um significado ou sentido sem que, necessariamente, os mesmos sejam opostos ou excludentes.

2 Apud Smith, William. "A Dictionary of the Bible" Philadelphia: American Baptist Publication Society, 1863, pág.. 216
in: http://www.unitarismobiblico.com/1/?p=198

inclusivamente até já abri um tópico precisamente com este texto... mas ninguém leu...  :P

mas nem era preciso ir tão longe... na língua portuguesa também existe isso... e até conheço pessoas que ainda falam assim... quando se dirigem a alguém tratam por "Vós"...

exemplo: "Vos quereis isto?"

ou nos textos mais antigos quando o pretendente se dirige à senhora... é normal dizer coisa tipo: " minha senhora, vós sois formosa..." ...ou outras mentiras do género...  ::)
Pelo texto citado, entendo que se trata de um erro na tradução em que Elohim foi traduzido 2000 vezes para deuses (porque Elohim é plural), mas apenas em algumas dessas vezes o resto da frase denota o plural. Logo, o sentido dos textos seria no singular...

Assim se vê o perigo das interpretações literais que alguns fazem. Se nem as traduções são precisas, o que nos garante que não existem outras passagens em pior estado de tradução?

Também conheço quem diga "vós...". Normalmente, por vergonha, deixam de o fazer quando entram em contacto com os nativos das grandes cidades...
Porque apesar de tantas crenças, opiniões e perspectivas, a verdade é só uma...
Pode ser extensa e complexa, mas é só uma...

Incertus

NIM...  ;D

Elohim é traduzido mais de 2000 vezes no singular e apenas 4 vezes no plural...  ;)

onetruth

Citação de: Incertus em Maio 10, 2016, 10:44:33
NIM...  ;D

Elohim é traduzido mais de 2000 vezes no singular e apenas 4 vezes no plural...  ;)
Sim.
Pelo que li no texto que colocaste, Elohim foi usado mais de 2000 vezes em que o resto da frase denotava o singular. Nas tais 4 vezes, o resto da frase era no plural. Certo?

E para os mais de 2000 membros que não leram o texto :) Eloah é singular e Elohim é o seu plural.
Porque apesar de tantas crenças, opiniões e perspectivas, a verdade é só uma...
Pode ser extensa e complexa, mas é só uma...

Incertus

exactamente...  :)

mas depois chegaram os gregos e baralharam as contas todas...  ;D

e depois os romanos fizeram ainda mais "estragos"...  ::) ...e depois foi traduzida para o Inglês (no comment)  ::)

e hoje temos as traduções para o resto das línguas a partir do inglês e andamos todos perdidos...  :P

onetruth

Citação de: Incertus em Maio 11, 2016, 12:30:01
e hoje temos as traduções para o resto das línguas a partir do inglês e andamos todos perdidos...  :P
Exactamente.
Porque apesar de tantas crenças, opiniões e perspectivas, a verdade é só uma...
Pode ser extensa e complexa, mas é só uma...